Mishnah
Mishnah

Commentary for Moed Katan 3:7

אֵין קוֹרְעִין, וְלֹא חוֹלְצִין, וְאֵין מַבְרִין, אֶלָּא קְרוֹבָיו שֶׁל מֵת, וְאֵין מַבְרִין אֶלָּא עַל מִטָּה זְקוּפָה. אֵין מוֹלִיכִין לְבֵית הָאֵבֶל לֹא בְּטַבְלָא וְלֹא בְאִסְקוּטְלָא וְלֹא בְקָנוֹן, אֶלָּא בְסַלִּים. וְאֵין אוֹמְרִים בִּרְכַּת אֲבֵלִים בַּמּוֹעֵד, אֲבָל עוֹמְדִין בְּשׁוּרָה וּמְנַחֲמִין וּפוֹטְרִין אֶת הָרַבִּים:

Only the close kin of the dead one rend (their garments), bare (their shoulders), and are given the mourners' meal [on Chol Hamoed. (The above are performed for) father and mother, son and daughter, brother and sister, and wife. These are the seven for whom one must mourn. One does not rend his garments on Chol Hamoed for other kin, for whom he is not obligated to mourn. This, only if he were not a sage or a G d - fearing man and a doer of mitzvoth. But all are the kin of a sage who died, and all rend their garments over him, even on Chol Hamoed, and, likewise, for one who was known to be upstanding and saintly. And all who stand at the expiration of the soul of any Jew must rend their garments, even on Chol Hamoed. Rending for father and mother is (rending of) all his garments, until he bares his heart. He tears with his hand and separates the upper edge of the garment and rends it from the outside, not inserting his hand beneath his garments as he does so. He may baste them after thirty days, but he may never sew them together. And so, with his teacher who taught him Torah. But for his other kin he tears a handbreadth of the outer garment alone. And he may rend with an instrument if he desires and he need not separate the edge, and he may insert his hand under his garments when he rends. And he bastes after shivah and sews together after shloshim. Rending is done only while standing. And there is no baring of arms and shoulders on Chol Hamoed. The mourners' meal is the first meal (after the burial), which the mourner may not prepare for himself and which others provided for him in the open place of the city. And on Chol Hamoed only his kin have the meal (and not in the open place, but) in his house.] And the mourners' meal is eaten only on an upright bed. [Even in his house, he is not served the mourners' meal on an overturned bed. For all of his kin and close acquaintances would regularly eat (the mourners' meal) with him on an overturned bed; but on Chol Hamoed they would eat it only on an upright bed.] The mourners' meal is not brought [to the mourner's house] on a tray ["honorifically"] or on a salver [of silver, gold, or glass. I have heard (it interpreted as) a silver dish.], or in a reed basket, but in a basket [of peeled willow, so as not to embarrass the poor who come to bring the meal and who have neither tray nor salver.] And the mourners' blessing is not recited on Chol Hamoed, but they stand in a row and console (the mourners), and those assembled there are permitted to leave immediately.

Bartenura on Mishnah Moed Katan

אין קורעין – on the Festival (i.e., during Hol HaMoed/The Intermediate Days of the Festival), other than the relatives of the deceased – for his mother and his father and for his son and his daughter and for his brother and his sister and for his wife – for these seven deceased individuals that one is obliged to mourn over them. But on the rest of the relations that one is not obligated to mourn over them, one does not tear [clothing] over them during the Festival, and we don’t say this other than over someone who is not a Sage or a worthy person or an individual who was [filled] with good deeds. But a Sage that died, everyone is his relative, and everyone tears [their clothing] upon him even during the Festival. And similarly regarding a person who is known for his worthiness and piety. And all who stand at the time of the departure of the soul of every person from the Jews is obligated to tear [his clothing] even during the Festival. And the tearing on [hearing of the passing of] one’s father and mother is with his entire garment until he reveals his heart, and he tears with his hand and separates the upper border of the garment, and he tears from the outside, for he does not bring his hand inside underneath his garment while he is tearing it, and stitches it after thirty days, and he does not mend the garment torn in mourning ever. And similarly, regarding his Rabbi who taught him Torah. But on all the rest of he relatives, you tear a handbreadth only from the upper part of the garment, and one tears it with a utensil if one desires, and one does not have to separate the border, and he has to bring in his hand under his garment when he is tearing it and he can re-stitch it after seven [days], and sew together the the tear after thirty [days]. And tearing of the clothing is done only while standing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Moed Katan

They do not rend [their clothes] or bare [their shoulders], or provide a meal [for the mourners] except for the relatives of the dead.
And they do not provide a meal except on an upright couch.
They do not bring [food] to the house of mourning on an [ornamental] tray, platter, or flat basket, but in plain baskets.
And they do not say the mourners’ blessing during the festival.
But they may stand in a row and comfort [the mourners] and [the mourners] may formally dismiss the community. Section one: When one heard that a close relative had died, one would rend whatever clothes they were wearing. Baring the shoulder was also a sign of mourning. The mourner was provided by the community with the first meal after the funeral. On Hol Hamoed only a close relative would perform these practices. Others would not. I should note that today only close relatives do these actions in any case. The circle of mourners was bigger in the Talmudic period. Section two: It was customary to overturn the bed during mourning and then sit on the bed as a sign of mourning. But one does not overturn the bed during Hol Hamoed. This practice fell into disuse sometime after the Talmudic period. Section three: This halakhah is true in all cases. When bringing food to the mourner, they should bring it in plain baskets. A source in the Talmud relates that originally people would use fancy silver and gold vessels, but poor people would be embarrassed that they could not afford such fancy funerals and mourning homes. As a response the rabbis decreed that everyone must bring in a simple vessel. The mourning home is not a place where one should be showing off one’s wealth. Section four: The mourners’ blessing was stated on return from burial. They would stand in a line and comfort the mourner with this blessing. It may have also been recited at other points as well. But it is a public sign of mourning and should not be done on Hol Hamoed. Section five: While the blessing is not recited on Hol Hamoed, burial is. Along with the burial, they may have the formal line of comforters that would accompany the mourners on their way home. The same goes true for the official words that the mourner seems to have said to the comforters, to allow them to go home without accompanying the mourner all the way home.

Today’s Mishnah discusses mourning practices not observed during Hol Hamoed. It is interesting to note that this Mishnah is one of the main sources of the laws of mourning. It seems, at least to me, that the Mishnah did not feel it was necessary to teach people how to mourn. People just knew what to do. The only reason they are mentioned is to let people know when not to observe these practices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ולא חולצין במועד – the untying of the shoulder where their arms and shoulders are revealed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ולא מברין – the first meal, for a mourner is prohibited to eat of his own and it is customary to provide the meal to him in the street of the city, but on the Festival we don’t provide the meal of consolation other than his relatives inside his house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ואין מברין אלא על מטות זקופות – and even within the house we don’t provide him with the meal of consolation on mattresses on or near the floor, for it is customary in he rest of the days of the year for all of his relatives and he whose heart is haughty to eat with him while his mattress is on or near the ground, and during the Festivals, we do not serve the meal of consolation other than on raised beds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ואין מוליכין – the meal to the house of the mourner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

לא בטבלא – the manner of honor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ולא באסקוטלא – flipping a small table of silver or of gold or of glass. But I heard a bowl of silver, for in the foreign tongue, they call the bowl “Shekudila.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

אלא בסלין – of peeled willow twigs, in order not to embarrass the poor that come to serve a condolence meal and lack a collection of bells or a small table.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ופוטרין את הרבים – give them the permission to go immediately.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse